2013年4月21日星期日

从“小心空隙”谈起

由新捷运营运的地铁东北线,是我国唯一以华英双语播报站名的地铁列车,给予不谙英语的国人和外地华人旅客诸多的方便,令人赞赏。   

除了播报站名之外,列车到站时,广播中还播出“请小心空隙”这么一句话,其目的是提醒要下车的乘客在离开列车时,要注意列车与月台之间的空隙,以免踩入发生意外。

   笔者认为“请小心空隙”这句话太过简略了。是什么空隙? 怎样的空隙?空隙在哪里?没有说清楚,会让首次乘搭或少乘搭地铁的乘客摸不着头脑。

   最近,笔者和家人到香港观光旅游,在当地的地铁列车上,我们听到了以英语、华语和粤语三种语言的广播。除了播报地铁站名外,到站时也同样提醒乘客别踩入“空隙”。可是,其广播语言却是清楚多了。“请小心列车和月台间的空隙。”多了几个字,便把话说清楚了。

   笔者因此建议新捷运考虑以香港的列车广播为鉴,修改广播内容,让要传达的信息更加清楚。



(本文在4月19日刊载于《联合早报》交流版)






 

没有评论:

发表评论